Notice
Recent Posts
Recent Comments
Link
일 | 월 | 화 | 수 | 목 | 금 | 토 |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | |||
5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 |
12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 |
19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 |
26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 |
Tags
- boolean
- Openlayers
- createElement
- const
- Append
- htmlFor
- Let
- 학습법 #집중력
- appendChild
- FOR
- createtextnode
- input
- VAR
Archives
- Today
- Total
Atomic Habits
[script] sitter 2-2 본문
베이비시터 클럽 시즌 2: 2화 클로디아와 신입 돌보미
Time | Subtitle | Translation |
18s | [Claudia] "Art is an art, but hospitality is a science." | '예술은 예술이다 하지만 손님맞이는 과학이다' |
21s | That's a direct quote from me, Claudia Kishi. | 바로 나, 클로디아 키시의 말이다 |
24s | So when it was time to host the first official BSC sleepover of the school year, | 그래서 BSC의 새 학년 첫 공식 밤샘 파티 날 |
29s | I left nothing to chance. | 난 무엇도 우연에 맡기지 않았다 |
31s | I provided the yummiest and most clearly labeled junk food. | 가장 맛있고 정확한 상표의 '정크 푸드'를 제공했고 |
36s | I put out the snuggliest pillows. | 가장 푹신한 베개를 꺼냈다 |
41s | And I generously opened my closet to those who could use some fashion inspiration. | 패션에 눈을 뜨라고 옷장도 너그럽게 열어줬다 |
45s | But one thing I didn't account for was Kristy Thomas, | 하지만 딱 하나 크리스티 토머스를 간과했다 |
49s | our beloved president and founder, showing up with an agenda of her own. | 우리의 회장 겸 창립자께서 안건을 들고 나타난 거다 |
55s | So, we have two new members, | 자, 신입이 두 명 들어왔어 |
58s | and we need to integrate them properly | 우리 기업의 시너지 효과를 위해 |
1:00 | according to our individual weaknesses and strengths | 개개인의 장단점을 파악해서 |
1:02 | to harness our corporate synergy. | 적절하게 통합해야 해 |
1:04 | [sarcastically] Another corporation, just what America needs. | 새로운 기업, 미국에 필요한 거지 |
1:08 | These personality tests will help maximize our growth potential | 이 성격 검사를 통해 개개인의 역량을 파악하면 |
1:11 | by helping us understand what we can each bring to the table. | 우리의 성장 잠재력을 극대화하는 데 도움이 될 거야 |
1:14 | Watson uses them in his company. He's "the Cheerleader." | 왓슨 아저씨네 회사에서도 했는데 아저씨는 '치어리더'래 |
1:17 | "Do you pay quarterly taxes | '세금을 분기별로 내는 것과 회계 연도 말에 한꺼번에' |
1:20 | or prefer to leave finalized numbers until the end of the fiscal year?" | '세금을 분기별로 내는 것과 회계 연도 말에 한꺼번에' '정산하는 것 중 무엇을 선호하십니까?' |
1:23 | Should the club be paying taxes? Do I need to look into this? | 우리 클럽도 세금 내야 해? 내가 알아봐야 해? |
1:26 | Not if we're a corporation. We could hoard our profits | 우리가 기업이면 중산층 세금에 기대서 |
1:29 | until we're bailed out by the disappearing middle class. | 이익을 쌓아놓을 수 있지만 기업이 아니라 안 돼 |
1:31 | [Kristy] Think about it this way. | 이렇게 생각해 봐 |
1:32 | Do you finish your homework right away or wait till the last minute? | 숙제를 바로바로 끝낼래? 막판까지 미룰래? |
1:36 | Oh, right away. | 바로 끝낼래 |
1:37 | Done. | 다 했어 |
1:39 | I know myself. | 난 나를 알거든 |
1:41 | I don't. | 난 몰라 |
1:43 | I don't know how to answer any of these questions. | 뭐라고 대답해야 할지 모르겠어 |
1:45 | I mean, would I tell a harmless lie if I'd help land a client? | 고객 확보에 도움이 된다면 난 악의 없는 거짓말을 할까? |
1:49 | Would I return a stapler if I accidentally took it home? | 우연히 스테이플러를 가져왔다면 다시 갖다 놓을까? |
1:52 | -Mallory, just be yourself. -That's easy to say when you're you. | - 맬러리, 있는 그대로 답해 - 넌 그게 쉽겠지 |
1:55 | Done! | 다 했어 |
1:57 | I need water. Does anyone want anything? | 물 마시러 갈 건데 뭐 필요한 거 있어? |
2:02 | Hm. Interesting. | 재밌네 |
2:14 | I see. | 알겠다 |
2:14 | What do you see? What is it? Tell us! | 뭘 알겠는데? 뭔데? 말해 |
2:17 | OMG. Claudia, did you know you have a celebrity in your kitchen? | 대박, 너희 집 주방에 셀럽 있는 거 알아? |
2:21 | -What? Who? -Ashley Wyeth! | - 뭐? 누구? - 애슐리 와이어스! |
2:23 | Only the coolest girl in all of Stoneybrook High. | 스토니브룩 고등학교에서 제일 멋있는 여자 |
2:26 | No way! Doesn't she have, like, five million followers? | 말도 안 돼, 그 언니 팔로워가 500만쯤 되지 않아? |
2:30 | And designers send her free clothes to wear. | 디자이너들이 입으라고 옷도 공짜로 준대 |
2:33 | And her speech at the New Haven March For Our Lives | 뉴헤이븐에서 한 '우리 생명을 위한 행진' 연설은 |
2:35 | went viral. What's she doing at your house? | - 쫙 퍼졌잖아 - 그 언니가 너희 집에서 뭐 해? |
2:39 | Who's Ashley Wyeth? | 애슐리 와이어스가 누구야? |
2:42 | [Claudia] It's really her. | 진짜 그 언니다 |
2:44 | The coolest girl in Stoneybrook eating strawberries out of my fridge. | 스토니브룩에서 제일 멋진 여자가 우리 집에서 딸기를 먹고 있다 |
2:48 | Oh, hi! | 오, 안녕 |
2:49 | You're Janine's sister, right? | 재닌 동생 맞지? |
2:52 | [Claudia] Even her pajamas are fashion-forward. | 심지어 파자마도 힙하다 |
2:55 | Ashley. We still have 14 chemical equations to balance | 애슐리, 균형 맞출 화학 반응식이 14개나 남았어 |
2:58 | and three chapters to memorize before Monday's test. | 월요일 시험 전까지 챕터 3개 외워야 하고 |
3:01 | We're pulling an all-nighter. AP classes are no joke. [chuckles] | 우리 밤새울 거야 AP 수업은 진짜 빡세거든 |
3:05 | Bye, it was nice meeting you. [Claudia] So Miss Mensa is helping her study. | - 안녕, 반가웠어 - 멘사 아가씨가 공부를 도와준다 |
3:09 | Figures. | 그럼 그렇지 |
3:10 | Now, how do I get her life? | 어떡하면 애슐리처럼 되지? |
3:13 | The results are in. | 결과가 나왔어 |
3:14 | First among equals, me. | 첫 타자는 나야 |
3:17 | "The Captain. A born leader. Brave. Determined." | '캡틴, 타고난 리더 용감하다, 단호하다' |
3:20 | "Will never willingly leave her post." | '자신의 자리를 절대 떠나지 않는다' |
3:22 | Next up, Claudia. | 다음은 클로디아 |
3:24 | My beloved veep. | 친애하는 우리 부회장 |
3:26 | "The Individualist. Marches to the beat of her own drum." | '개인주의자 독자적으로 행동한다' |
3:29 | "Goes her own way, and never follows the crowd." | '자기만의 길을 가고 군중을 따르지 않는다' |
3:32 | Yep. Sounds about right. | 응, 맞는 것 같네 |
3:34 | Stacey is the Overachiever. | 스테이시는 초과 달성자야 |
3:37 | "Good at everything she sets her mind to. Precise in actions and decisions." | '마음먹은 건 뭐든 잘하고 행동과 결정이 명확하다' |
3:42 | She'll always solve any problem. Yeah, that's me. | - 스테이시는 우리의 해결사야 - 응, 그게 나지 |
3:45 | Mary Anne is the Philosopher. | 메리 앤은 철학자야 |
3:48 | "Contemplative, wise, and at peace when deep in thought." | '사색하고, 지혜롭고 깊은 생각에 잠길 때 평화롭다' |
3:51 | Namaste. | '나마스테' |
3:53 | Dawn, you're the Revolutionary. | 돈, 넌 혁명가야 |
3:56 | "Fearless and always looking to make change for the better." | '겁이 없고 언제나 더 나은 변화를 추구한다' |
3:59 | "Undeterred by conflict." -You got that right! -[giggling] | - 갈등에도 굴하지 않지 - 정확해 |
4:03 | Jessi is the Warrior. | 제시는 전사야 |
4:05 | "Stoic, goal-oriented, | '금욕적이고 목표 지향적이며' |
4:07 | and always fueled to put more wood behind the arrow." | '과녁의 정중앙을 노리듯 중요한 일에 집중한다' |
4:11 | Cool synergy! We're unstoppable! | - 우리 조합 끝내준다 - 우린 아무도 못 막아 |
4:14 | What's Mallory? [Kristy] Right. | - 맬러리는 뭐야? - 그래 |
4:16 | Mallory isn't anything. | 맬러리는 아무것도 아니야 |
4:21 | Her results were inconclusive because she left so many questions blank. | 답을 안 한 게 너무 많아서 결과가 안 나왔어 |
4:26 | I didn't know what the right answers were. | 뭐가 맞는지 모르겠더라고 |
4:28 | There's no right or wrong. That's the point. | 맞고 틀린 건 없어, 그게 핵심이야 |
4:31 | Maybe you can try again later, when there's more time. | 시간 많을 때 천천히 다시 해봐 |
4:35 | Sorry. I wish I was an individualist, like Claudia. | 미안, 나도 클로디아처럼 개인주의자면 좋겠다 |
4:40 | [Claudia] "If you want to be an individualist, | '개인주의자가 되고 싶다면 개인주의자가 아닐걸?' |
4:41 | you're probably not one," is what I almost said. | '개인주의자가 되고 싶다면 개인주의자가 아닐걸?' 이라고 말할 뻔했지만 |
4:44 | But then I remembered Ashley Wyeth next door | 지금 옆방에는 애슐리 와이어스가 있고 |
4:46 | and the essay she published in Teen Vogue about the politics of radical empathy. | '틴 보그'에 실린 그녀의 급진적 공감 정치에 관한 글이 떠올라 입을 다물었다 |
4:50 | So I kept my mouth shut. | 급진적 공감 정치에 관한 글이 떠올라 입을 다물었다 |
4:53 | -But Mallory didn't. -Everything looks so pretty. | - 하지만 맬러리는 아니었다 - 전부 다 너무 예뻐요 |
4:56 | Almost too pretty to eat. What is it all? | 먹기 아까울 정도로요 이게 다 뭐예요? |
4:59 | -Waffles. -[laughing] | 와플? |
5:01 | Yeah, I… I know that, but what is the other stuff? | 응, 그건 나도 아는데 다른 건 뭐야? |
5:04 | Lychee, | 여지 |
5:05 | passion fruit, | 패션 프루트 |
5:07 | dragon fruit. | 용과 |
5:08 | Dragon fruit. | 용과 |
5:10 | That sounds so fancy. | 이름 멋지다 |
5:12 | Is that like a Japanese thing? | 일본 과일인가? |
5:14 | Actually, dragon fruit and passion fruit are both indigenous to the Americas, | 용과와 패션 프루트는 둘 다 아메리카 토종이고 |
5:18 | and lychees were first cultivated in Guangdong Province | 여지는 11세기에 중국 동남부의 |
5:20 | in Southeastern China in the 11th century. | 광둥 지역에서 처음 재배됐어 |
5:22 | [Claudia] Janine. Always able to diffuse an awkward moment | 언니는 어색한 분위기를 깨는 재주가 있다 |
5:25 | with even more awkwardness. | 더 어색하게 만드는 거다 |
5:27 | And Ashley Wyeth, of course. | 물론 애슐리 와이어스도 있었다 |
5:29 | Hi, I'm Claudia. I saw you last night. | 안녕하세요, 클로디아예요 어젯밤에 봤죠 |
5:32 | Sure. Uh, did you guys have a fun night last night? | 그래, 어젯밤에 재밌게 놀았니? |
5:35 | -[all] Yeah. -[giggling] | - 네 - 네 |
5:37 | Are you staying for the waffles? | 와플 먹고 갈 거예요? |
5:39 | Ah, I'm sorry. My ride is outside. | 미안, 밖에 차가 와 있어 |
5:42 | And I need to continue preparing for our organic chemistry examination. | 그리고 난 유기 화학 시험공부를 계속해야 해 |
5:47 | Goodbye. | 잘 가 |
5:48 | -It was nice meeting you all. See ya! -[all] Bye! | - 다들 반가웠어, 또 보자 - 안녕히 가세요 |
5:52 | -She is so nice. -Of course she is. | - 진짜 멋있다 - 당연하지 |
5:54 | This isn't like an '80s movie. | 이건 80년대 영화가 아니야 |
5:56 | Coolness and cruelty are no longer synonymous. | 이제 멋짐과 잔인함은 동의어가 아니지 |
5:59 | This is app? | 이거 앱이니? |
6:01 | It's my new pump. | 제 새 펌프예요 |
6:02 | I just gave myself insulin, so now I can have a little syrup. | 방금 인슐린을 주입해서 이젠 시럽을 먹을 수 있어요 |
6:05 | Modern medicine. | 현대 의학 |
6:07 | Wonderful. | 굉장하네 |
6:08 | If could fix my brain to mouth. | 내 말하는 뇌도 고쳐지면 좋을 텐데 |
6:13 | Here, Mimi, have some berries. | 할머니, 베리 좀 드세요 |
6:15 | -Thank you. -Yeah. | - 고맙다 - 네 |
6:16 | It's delicious. You're amazing, Mimi. All the Kishis are amazing. | 맛있어요, 정말 굉장하세요 키시들은 다 대단해요 |
6:20 | You guys are awesome. We're all awesome. [giggles] | 너희도 멋져, 우리 다 멋져 |
6:24 | Take a deep breath. She means well. | 심호흡해 좋은 뜻으로 하는 말이야 |
6:28 | Good morning, sleepyhead-- | 안녕, 잠꾸러기 |
6:30 | Oh, are you feeling okay? You don't look too good. | 아이고, 너 괜찮아? 얼굴이 안 좋아 보이는데 |
6:33 | There's no way I'm sick. It's just allergies. | 난 절대 안 아파, 그냥 알레르기야 |
6:52 | I'm fine! | 나 괜찮아 |
6:54 | I'm the Captain, remember? | 난 캡틴이야, 기억하지? |
6:57 | [Liz] Kristy, you just have strep throat. | 크리스티, 패혈성 인두염이야 |
6:59 | It's not the end of the world. Watson's out getting you a bunch of stuff. | 세상 끝난 거 아니야 왓슨이 뭐 왕창 사 올 거야 |
7:03 | I just need you to sleep and rest and get better, and I'm gonna take this. | 넌 그냥 자고, 쉬고 낫기만 하면 돼, 이리 줘 |
7:08 | I don't care about getting better. | 낫든 말든 상관없어요 |
7:10 | I care about missing a whole week of my life! | 지금 제 인생의 한 주가 통으로 날아가게 생겼다고요 |
7:13 | That's what the doctor said. A whole week? | 의사 선생님이 일주일 내내 쉬어야 한대요? |
7:15 | Yeah. No school, no softball, and no babysitting. | 응, 학교, 소프트볼 돌보미도 금지야 |
7:18 | -[Kristy groans] -You're gonna rest and get better. | 넌 쉬면서 낫기만 할 거야 |
7:22 | [Claudia] Of course, Kristy didn't want to get anyone else sick, in theory, | 물론 크리스티는 다른 사람에게 옮길 생각은 없었다 |
7:25 | but she wasn't about to let the germs rob her of her power. | 하지만 세균들에게 힘을 빼앗길 생각도 없었다 |
7:29 | Mom, we are training new members. | 엄마, 우리 지금 신입들 훈련하고 있어요 |
7:32 | As president-- | 회장으로서… |
7:33 | As president, you can delegate your duties. | 회장으로서 네 의무를 위임할 수 있어 |
7:36 | Establish a chain of command. | 명령 체계를 갖춰 |
7:40 | I need my phone back. | 휴대폰 줘요 |
7:42 | -You can do that for five minutes. -[Kristy] Yes! Then you're taking a nap. | 딱 5분만 하고 한숨 자 |
7:45 | I have to make calls for-- | 전화해서… |
7:47 | [Liz] I'm gonna come back and check on you. | 확인하러 다시 올 거야 |
7:49 | I have the patient's medication. | 환자 약 가져왔어요 |
7:53 | They're just Tic Tacs. | 그냥 사탕이에요 |
7:55 | Okay, okay. | 그래 |
7:57 | Kristy… take this. | 크리스티, 이거 먹어 |
8:00 | It's very serious. | 아주 심각해 |
8:03 | And please take a nap. | 그리고 제발 좀 자 |
8:05 | -Fine. -Okay? | - 네 - 알겠지? |
8:08 | Come on, Karen. She needs to rest. | 가자, 캐런, 언니는 쉬어야 해 |
8:15 | [Claudia] One of the many things I don't get about Kristy. | 크리스티가 이해 안 되는 많은 점 중 하나다 |
8:18 | I'd do anything for a reason to miss school, do my own thing, | 난 어떻게든 학교를 빠지고 내가 하고 싶은 걸 할 거다 |
8:21 | hang out with Mimi watching daytime TV, and experimenting with papier-mâché. | 할머니랑 TV 보면서 놀고 종이 공예도 하고 |
8:25 | But I guess that's why Kristy's the Captain and I'm the Individualist. | 그래서 크리스티는 캡틴이고 난 개인주의자인 거겠지 |
8:41 | Oh. Hey, Claudia. | 안녕, 클로디아 |
8:44 | I love your jacket. | 재킷 멋지다 |
8:46 | [Claudia] OMG! Did Ashley Wyeth just give me a compliment? | 헐, 대박! 애슐리 와이어스가 날 칭찬한 거야? |
8:49 | Thanks! Um, I actually sewed the patches on myself. | 고마워요 이 패치들 제가 직접 붙인 거예요 |
8:52 | A bunch of them are vintage. | 구제 옷이 많아요 |
8:54 | I got them at this flea market with my friend Dawn. | 제 친구 돈이랑 벼룩시장에서 샀어요 |
8:56 | She's really into sustainable fashion. | 돈은 지속 가능한 패션에 관심이 많거든요 |
8:58 | Do you know Dawn? She was here the other day with the waffles, | 돈 알아요? 전에 와플 먹을 때 있었는데 |
9:02 | but I don't know why you would know that. | 하긴, 아실 리가 없죠 |
9:05 | Yeah. DIY outerwear is the best. | 역시 재킷은 직접 만드는 게 최고지 |
9:08 | Are you here to study with my sister again? | 또 언니랑 공부하러 온 거예요? |
9:10 | No. That examination is complete. | 아니, 시험은 끝났어 |
9:12 | Yeah. Now we just get to hang. | 응, 오늘은 그냥 놀 거야 |
9:15 | It was nice seeing you, Claud. | 반가웠어, 클로드 |
9:17 | [Claudia] She called me Claud, like we're friends! | 날 클로드라고 불렀다 마치 친구처럼! |
9:19 | But wait, now she can just hang with my sister? | 근데 우리 언니랑 그냥 논다고? |
9:22 | Are they friends? How? | 둘이 친구라고? 어떻게? |
9:24 | All Janine talks about are standardized tests, cryptocurrency, | 언니가 하는 얘기라고는 표준화 시험, 암호 화폐 |
9:28 | and streamers on Twitch. | 트위치 스트리머뿐인데 |
9:30 | But confusing as this was, I didn't have time to ponder, | 난 혼란스러웠지만 고민할 시간이 없었다 |
9:33 | because I was about to start my first meeting as acting president | 아픈 크리스티를 대신해 내가 회장 대행으로 |
9:36 | while Kristy is sick. | 첫 모임을 이끌어야 했으니까 |
9:37 | Okay, um-- | 좋아 |
9:38 | Welcome, everyone. Let's call today's meeting to order. | 모두 잘 왔어 오늘 모임을 시작하자 |
9:41 | [Claudia] What is this? A coup? | 이거 뭐야? 쿠데타? |
9:43 | Uh, Dawn, I was just about to do that. | 돈, 내가 하려던 참인데 |
9:46 | Oh, well, as alternate officer, it's literally my job description | 난 대체 멤버야 말 그대로 빠진 사람의 임무를 대신하는 게 내 일이지 |
9:49 | to take over the duties of any club officer who is absent, | 말 그대로 빠진 사람의 임무를 대신하는 게 내 일이지 |
9:52 | so I'm acting president. | 그러니까 내가 회장 대행이야 |
9:55 | Well, I'm the vice president. | 난 부회장이야 |
9:57 | The vice president takes over when the president is unable to perform her duties. | 회장이 임무를 수행할 수 없을 땐 부회장이 회장을 대신하지 |
10:01 | It's in the Constitution. The actual one. | 헌법에 나와 있어, 진짜로 |
10:05 | Um, Kristy called me and asked me to take over until she gets back. | 크리스티가 나한테 전화해서 자기 올 때까지 맡아달라고 했어 |
10:09 | I don't think she wanted to put pressure on you. | 너한테 부담 주기 싫었나 보다 |
10:12 | Yeah, totally, and thought I might be more comfortable in a leadership role. | 맞아, 그리고 리더 역할은 나랑 더 잘 맞으니까 |
10:15 | Oh, is that because of the stupid personality test? | 그 바보 같은 성격 검사 때문에? |
10:19 | Just because I'm an individualist doesn't mean I'm not a good leader. | 내가 개인주의자라고 해서 리더십이 없는 건 아니야 |
10:22 | Of course not, and we can absolutely dialogue about that, | 물론이지, 그 점에 관해 얼마든지 대화할 수 있지만 |
10:25 | but for now, since I know my time as president is limited, | 지금은 내 회장 임기가 한정적이기 때문에 |
10:28 | I want to use this week wisely and truly make a difference. | 이번 주를 현명하게 사용해서 진정한 변화를 만들고 싶어 |
10:31 | -Like Lady Jane Grey. -Who? | - 레이디 제인 그레이처럼 - 누구? |
10:33 | We just learned about her in social studies. | 사회 시간에 배웠잖아 |
10:35 | She was the Queen of England in 1553. | 1553년에 즉위한 영국 여왕 |
10:38 | She was only 15 and used her nine-day reign to usher in major reforms. | 고작 15살에 9일간 재임하면서 대대적인 개혁을 이끌었어 |
10:42 | Then she was beheaded. | 그리고 목이 잘렸지 |
10:46 | Hold that thought. | 잠깐만 |
10:50 | Baby-Sitters Club. This is Dawn. | 베이비시터 클럽의 돈입니다 |
10:52 | Hi, Ms. Papadakis! | 안녕하세요, 파파다키스 씨 |
10:57 | Okay, um… | 네 |
11:12 | [Stacey] Are you okay? You seem a little down. | 괜찮아? 기분 안 좋아 보이네 |
11:14 | It's just I… | 그냥 |
11:16 | I was really excited to be stepping up this week and acting as president, | 이번 주에 회장 대행할 생각에 잔뜩 들떴는데 |
11:20 | but no one takes me seriously. | 다들 날 못 믿잖아 |
11:22 | I don't think that's true. | 아니야 |
11:24 | Your Kid Kits are the best, and your room is our headquarters, and… | 네 어린이 키트는 최고야 네 방이 우리 본부인 데다가… |
11:28 | It's not the same as being the leader. | 그건 리더가 되는 것과는 달라 |
11:30 | I mean, Kristy just went straight to Dawn. | 크리스티는 곧장 돈한테 연락했어 |
11:33 | Maybe Kristy just didn't know how much this meant to you. | 크리스티는 이게 너한테 어떤 의미인지 몰랐겠지 |
11:36 | Maybe you need to show her how serious you can be. | 네가 얼마나 믿음직한지 보여주는 거야 |
11:39 | I'm listening. | 말해 봐 |
11:40 | What if you volunteer to take over all of Kristy's babysitting jobs | 이번 주에 크리스티가 할 일을 네가 다 맡는 건 어때? |
11:44 | for the rest of the week? You can step up that way. | 이번 주에 크리스티가 할 일을 네가 다 맡는 건 어때? 그렇게 신뢰를 쌓는 거야 |
11:46 | You really are the Overachiever, circling back to solve problems. | 넌 진짜 초과 달성자야 언제나 문제를 해결하지 |
11:50 | And the good news is you'll be watching Lucy Newton. | 좋은 소식은 네가 볼 아이가 루시 뉴턴이라는 거야 |
11:53 | -Marshmallow! -I love a squishy a baby. | - 마시멜로! - 몰캉한 아기 너무 좋아 |
11:56 | -But what's the bad news? -It's not bad news. It's just Mallory. | 나쁜 소식은 뭔데? 나쁜 소식은 아니고 맬러리 일이야 |
12:01 | Kristy was supposed to be training her this week. | 크리스티가 이번 주에 맬러리 가르치기로 했거든 |
12:03 | I know how much she bugs you, | 걔가 너 짜증 나게 하는 건 아는데 |
12:04 | but look at it as a chance to practice tolerance. | 걔가 너 짜증 나게 하는 건 아는데 인내심을 단련할 기회라고 생각해 |
12:07 | President Schafer would approve. | 셰이퍼 회장도 찬성할 거야 |
12:10 | -Hey! Oh my gosh! -[laughing, squealing] | 야, 뭐야! |
12:13 | -That's what you get. No. -Stop it! | - 너도 당해봐라 - 그만! |
12:16 | [Kristy] She wouldn't let me call into the meeting. How was it? | 전화로 듣지도 못하게 했어 어땠어? 애들이 나 보고 싶어 해? |
12:19 | Did people miss me? How was Dawn? What happened? | 전화로 듣지도 못하게 했어 어땠어? 애들이 나 보고 싶어 해? 돈은 어땠어? 무슨 일 있었어? |
12:21 | Do you want me to answer one at a time? | 한 번에 하나씩 대답할까? |
12:23 | Just tell the truth. | 사실대로 말해줘 |
12:25 | Did it all fall apart without me? | 나 없으니까 개판이었어? |
12:27 | [scoffs] No. The meeting was fine. | 아니, 모임은 잘 끝났어 돈이 의견을 몇 개 냈는데… |
12:29 | -I mean, Dawn has some ideas, but-- -Ideas? What ideas? | 아니, 모임은 잘 끝났어 돈이 의견을 몇 개 냈는데… 무슨 의견? |
12:33 | Uh, just about dues being fairer and there would be a charity drive. | 회비를 공정하게 내는 법과 자선 운동도 할 거래 |
12:37 | She wants charities to pay our dues? | 자선 운동으로 우리 회비를 낸다고? |
12:39 | I'm getting it mixed up. | 나도 헷갈린다 |
12:42 | Yeah. Whatever. Just send me the minutes. I'll figure it out. | 그래, 됐고 회의록을 보내줘, 내가 확인할게 |
12:46 | Aren't you supposed to be resting? Eating Jell-O and bingeing fun TV? | 너 쉬어야 하는 거 아니야? 젤리 먹으면서 TV 실컷 보고? |
12:50 | Mary Anne, where are the minutes? | 메리 앤, 회의록 어딨어? |
12:53 | There are no minutes. | 회의록 없어 |
12:55 | What do you mean, "There are no minutes"? | 회의록이 없다는 게 무슨 뜻이야? |
12:57 | Dawn asked me not to take any. | 돈이 적지 말라고 했어 |
12:59 | Be more present in the moment. Stand at the corner of here and now. | 더 많이 참여하래 지금 이 순간에 집중하라고 |
13:03 | But you're the secretary! | 근데 넌 서기잖아 |
13:05 | [Liz] Kristy, rest. Now. | 크리스티, 쉬어, 당장 |
13:08 | -[Kristy] Mom! -Bye! | - 엄마! - 안녕 |
13:10 | I'll Zoom you! | 화상 채팅 할게 |
13:13 | Okay, uh, Jamie's at soccer, | 그래, 제이미는 축구하러 갔고 |
13:16 | Lucy's napping. She probably won't wake up until I'm back. | 루시는 낮잠 자는데 아마 내가 올 때까지 안 깰 거야 |
13:20 | Uh, emergency contacts are on the fridge. | 비상 연락처는 냉장고에 있고 |
13:23 | Claudia knows everything else. | 다른 건 클로디아가 다 알아 |
13:25 | I'm late. Bye! | 늦었다, 안녕! |
13:30 | I wanted to dress professional for my first day. | 첫날이라 프로답게 입고 싶었어 |
13:35 | I wish I dressed more like you. Where do you get your clothes from? | 너처럼 입을 걸 그랬다 너는 옷 어디서 사? |
13:38 | Uh, different places. Some of them I kind of make myself. | 여기저기서, 내가 만들기도 하고 |
13:41 | Maybe I should try that! | 나도 만들어 볼래! |
13:43 | Although they probably wouldn't come out as cool. | 멋지게 만들진 못하겠지만 |
13:45 | Okay. Uh, babysitting lesson number one. | 그래, 돌보미 수업 제1장 |
13:49 | You don't have to take notes. This is supposed to be fun. | 적을 필요 없어 이건 재밌어야 하거든 |
13:53 | Okay, I'm sorry. | 알았어, 미안 |
13:54 | So for older kids, you want to have activities planned. | 그래서 큰 애들을 볼 땐 놀 거리를 준비하는 게 좋아 |
13:56 | Games, stuff in your Kid Kit. But babies nap a lot, | 게임이나 어린이 키트에 있는 거 근데 아기들은 거의 자니까 |
13:59 | so you want to plan for your downtime. | 네가 할 걸 가져오는 게 좋아 |
14:01 | For example, I like to take advantage of the quiet to sketch. | 예를 들면 난 조용한 시간을 활용해서 스케치하는 걸 좋아해 |
14:09 | I'm creative too, you know. I like to write. | 사실 나도 창의적이야 글 쓰는 걸 좋아해 |
14:12 | I read this thing recently that said all great literature is two stories. | 최근에 읽은 얘기인데 위대한 문학은 다 둘 중 하나래 |
14:15 | A person goes on an adventure or a person comes to town. | 누군가 모험을 떠나거나 누군가 마을에 나타나거나 |
14:18 | And I thought to myself, "What if you did both things at once?" | 그래서 생각했지 '한 작품에 둘 다 넣어볼까?' |
14:22 | But instead of a person, it's a horse, | 대신 사람이 아니라 말인 거야 |
14:24 | and the horse gallops through town to, like, the end of eternity. | 말이 마을을 가로질러서 영원의 끝으로 가는 거지 |
14:29 | Do you want to read some? | 읽어볼래? |
14:32 | I could sit here while you do and you could tell me what you think or whatever. | 지금 여기서 읽어보고 어떤지 말해줄래? |
14:41 | It's a video from Mary Anne. | 메리 앤이 동영상을 보냈네 |
14:43 | Greetings from the Papadakis house. | 우린 지금 파파다키스 집이야 |
14:45 | We are having the best time. | 진짜 재밌게 놀고 있지 |
14:47 | [Jessi] I love being trained by Mary Anne. | 메리 앤은 최고의 선생님이야 |
14:49 | The Warrior and the Philosopher. Like peanut butter and jelly. | 전사와 철학자, 환상의 짝꿍이지 |
14:53 | Should we make a video of us with the baby? | 우리도 아기랑 동영상 찍을까? |
14:56 | Well, that would be sweet, but Lucy's sleeping. | 그럼 좋겠지만 루시가 자잖아 |
14:59 | Oh, of course. | 아, 그렇지 |
15:02 | Dumb idea. [chuckles awkwardly] | 멍청하긴 |
15:05 | Maybe I could do something else to be helpful. Like the laundry. | 다른 걸 도우면 어떨까? 빨래라든가 |
15:09 | Laundry is not really a part of our job. | 빨래는 우리 일이 아니야 |
15:11 | I know! I'll do the dishes. | 그래, 설거지할게 |
15:13 | That's always a help and you can't do them wrong. | 그건 언제나 도움 되고 잘못할 수도 없지 |
15:26 | [Claudia] So training session number one, kind of a minor disaster. | 돌보미 첫 훈련은 비교적 작은 재앙이었다 |
15:32 | And not the only one brewing. | 그리고 재앙의 전조는 이것만이 아니었다 |
15:35 | -[woman] …to the zoo on my birthday. -Yeah. I hear you. | - 내 생일에 동물원에 가다니 - 그러게 말이에요 |
15:38 | That would trigger me too. | 그건 저도 열받겠네요 |
15:39 | But he's trying to push your buttons and you need to be the strong one. | 아줌마를 자극하려는 거니까 더 강해지셔야 해요 |
15:42 | [woman] But what is being strong? | 강해지라고? 강한 게 뭔데? |
15:44 | Is it telling them, "You can't go to the zoo with your father"? | 애들한테 아빠랑 동물원 가지 말라고 하는 거? |
15:47 | Or is it saying, "Go to the zoo," and just getting a massage? | 애들한테 아빠랑 동물원 가지 말라고 하는 거? 아니면 동물원 가서 마사지나 받을까? |
15:51 | It's been over 20 minutes. | 20분 넘었어 |
15:53 | She's rewarding bad behavior. It's textbook codependency. | 나쁜 행동을 강화하잖아 상호 의존의 전형이야 |
15:57 | [woman] …been driving full time. I'm just taking rideshare service-- | 난 종일 운전해 차량 공유 서비스를 하는데… |
16:00 | Hi, Natalie. Yeah, I need to free up the phone, | 저기, 내털리 그만 끊어야 할 것 같은데 |
16:02 | but I'll see you Thursday. -[woman] Do you know where my keys are? -Okay. Bye. | 목요일에 봬요, 네, 끊어요 |
16:08 | Seriously? | 정말 이럴 거야? |
16:09 | I know. I'm sorry, but Natalie Barrett's ex-husband took the kids | 알아, 미안해 근데 아줌마 전남편이 |
16:12 | to a pumpkin patch with his new girlfriend, | 애들 데리고 호박 농장에 갔대 새 여친이랑 |
16:14 | and it's hard to hang up the phone on someone who's sobbing like that. | 울면서 하소연하는데 도저히 못 끊겠더라 |
16:17 | Dawn, I've been thinking about your new dues idea | 돈, 네가 건의한 회비 방식에 관해 생각해 봤는데 |
16:20 | where we all pay a percentage of our earnings instead of a fixed amount. | 일정 금액이 아니라 수입의 일정 비율을 회비로 내면 |
16:24 | But then if I work more, I'm covering for other people. | 일을 많이 하는 사람이 다른 사람 몫까지 내는 거야 |
16:27 | Oh, well, that's how progressive taxation works. | 원래 누진세가 그런 거야 |
16:29 | Those who have more, give more. | 많이 벌수록 많이 내지 |
16:31 | And I can't work as much as you since I can't sit as late and I ballet. | 난 늦게까지 못 있고 발레를 해서 너희만큼 일을 못 해 |
16:35 | So when I pay the same amount, | 같은 금액을 내면 |
16:37 | it's a way bigger percentage of my earnings. | 난 수입에서 회비가 차지하는 비중이 훨씬 커져 |
16:39 | How is that fair? | 그게 공평해? |
16:41 | And if no one's paying dues and we're still having meetings, | 아무도 회비를 안 내고 모임을 계속하면 |
16:44 | I'm paying for all the food on my own, unless we don't want snacks. | 식비를 내가 다 부담해야 해 간식을 안 먹으면 모를까 |
16:47 | -No, we definitely still need snacks. -And another thing. | - 안 돼, 간식은 먹어야 해 - 또 있어 |
16:50 | If we start paying a percentage of our dues to charity, | 우리 회비의 일정 금액을 기부하면 |
16:52 | who gets to pick the charity? You? | 기부할 곳은 누가 정해? 네가? |
16:54 | And will it be the same charity every time? | 매번 같은 곳에 기부할 거야? |
16:56 | -I don't think that's very fair. -It should be different charities. | - 그건 불공평하지 - 매번 다른 데 기부해야 해 |
17:00 | -The Trevor Project and JDRF… -[Mary Anne] Black Lives Matter. | - 트레버 프로젝트랑 JDRF… - 흑인 인권 운동에 기부하자 |
17:03 | -Hi. -[overlapping chatter] | 얘들아 |
17:05 | Why did Kristy never Zoom in? | 크리스티가 왜 화상 채팅에 안 들어왔지? |
17:08 | [Claudia] Our fearless leader, finally getting some rest. | 우리의 용감한 리더는 드디어 휴식을 취했다 |
17:12 | Meanwhile, I was still trying to prove I was a team player, | 그 사이, 난 여전히 내가 팀 플레이어란 걸 증명하려 했다 |
17:16 | if only to myself. | 나밖에 몰랐지만 |
17:18 | You think these work? My mom calls them Hammer pants. | 이거면 될까? 우리 엄마는 이게 해머 바지래 |
17:23 | I think it's because you could fit a hammer in them, | 해머도 들어갈 정도로 통이 넓다는 뜻인 거 같은데 |
17:25 | but I think I might look like I have a poopy diaper. | 똥 싼 기저귀를 찬 것처럼 보이지 않을까? |
17:30 | I brought my journal so I can write this time. | 오늘은 글을 쓰려고 일기장을 가져왔어 |
17:33 | Good thinking, but this time Lucy's awake. | 좋은 생각인데 오늘은 루시가 안 자네 |
17:37 | I have this one story that's like a post-apocalyptic adventure. | 내가 글을 하나 썼는데 종말 이후의 모험 얘기야 |
17:40 | Darker than my usual stuff. Wanna read it? | 내 평소 글보다 어둡지, 읽어볼래? |
17:43 | Maybe later. | 나중에 |
17:45 | I could just put it in your bag. | 네 가방에 넣어둘게 |
17:48 | -Can I go to the kitchen to make a snack? -Sure. | - 주방에서 간식 만들어도 돼? - 그럼 |
17:57 | Frozen pizza! Can I use the oven? | 냉동 피자다! 오븐 써도 돼? |
18:00 | Can you tell me how to work it? How do I use the timer? | 이거 어떻게 하는 건지 알아? 타이머를 어떻게 맞추지? |
18:04 | Do I have to press a button twice? [gasps] | 버튼을 두 번 눌러야 하나? |
18:06 | Maybe we should make cookies after the pizza as a surprise. | 우리 서프라이즈로 피자 먹고 쿠키 만들까? |
18:10 | Then we can play some board games and I can show you my favorite stories. | 보드게임도 하고 내 최애 작품도 보여줄게 |
18:14 | [pitch rising] I bought this necklace kit we can make. It's so cool. | 목걸이 키트를 샀는데 같이 만들면 진짜 재밌겠다 |
18:17 | My mom let me go to a craft store. | 엄마가 공예품 가게에 보내주셨어 |
18:18 | You can tell me how to make your favorite outfits in the world because-- | 네가 세상에서 제일 좋아하는 옷을 어떻게 만드는지 알려… |
18:22 | Mallory! I'm supposed to be training you, but it feels more like I'm babysitting you. | 맬러리, 널 가르치는 게 아니라 널 돌보는 것 같아 |
18:31 | Mallory, I'm… I'm sorry. | 맬러리, 미안해 |
18:36 | I don't want to talk anymore. | 이제 말 안 할래 |
18:43 | [Claudia] And I always thought Kristy was hard on the new girls. | 난 항상 크리스티가 신입들에게 엄격하다고 생각했다 |
18:50 | At least she was being more independent. | 그래도 크리스티는 훨씬 독립적이었다 |
18:53 | An individualist like me. | 나 같은 개인주의자였고 |
18:56 | Just like she wanted to be. | 본인이 원하는 모습이었다 |
19:02 | Hey, girl. How's it going? | 안녕, 좀 어때? |
19:05 | [Kristy] Mary Anne won't answer, | 메리 앤이 전화를 안 받아 |
19:06 | and she downplays everything out of loyalty to Dawn, | 그리고 돈한테 충성하느라 사실을 축소하고 있어 |
19:09 | so I'm calling you for the truth. | 그러니까 네가 진실을 말해줘 |
19:11 | About what? | 무슨 진실? |
19:13 | How it's going with the club? | 클럽은 어떻게 돌아가고 있어? |
19:16 | Um, it's going great. Really. | 아주 잘 돌아가, 진짜야 |
19:22 | So you don't need me? | 그럼 난 필요 없어? |
19:25 | I guess that's good. | 좋은 거겠지 |
19:28 | I guess. | 아마도 |
19:29 | The meetings have been a complete mess. Dawn is every parent's therapist, | 모임은 완전 엉망이었어 돈은 모든 부모의 상담사야 회비 방식도 바꾸겠대 |
19:32 | she's trying to change the dues, and all we do is argue over various nonprofits. | 돈은 모든 부모의 상담사야 회비 방식도 바꾸겠대 비영리 단체 두고 싸우다 끝났어 |
19:36 | We're totally adrift, Kristy. We need our captain. | 우리 완전히 표류하고 있어 우리의 캡틴이 필요해 |
19:47 | I like your pants. | 바지 예쁘다 |
19:49 | They're just normal pants. | 그냥 평범한 바지야 |
19:52 | You want some Skittles? | 스키틀즈 먹을래? |
19:54 | I hereby call this meeting to order. | 그럼 모임을 시작하겠습니다 |
19:58 | Now, I've looked over the minutes that Mary Anne was instructed not to take. | 메리 앤에게 작성하지 말라고 한 회의록을 봤어 |
20:03 | Mary Anne! | 메리 앤! |
20:04 | I'm sorry, okay? I had to. They're important for record-keeping. | 미안해, 근데 어쩔 수 없었어 회의록은 기록 관리에 중요한 자료야 |
20:08 | I tried to write as much as I could remember. | 기억나는 대로 적었어 |
20:10 | No, and it's a good thing you did. | 아니, 잘했어 |
20:12 | Because, I have to say, Dawn, | 왜냐하면, 이 말은 해야겠다, 돈 |
20:15 | there's a lot I like about your administration. | 네 행정부에서 좋은 정책을 많이 냈더라 |
20:18 | Really? | 정말? |
20:20 | I mean, thanks. | 고마워 |
20:21 | I've read over your ideas, and I would like to propose the following. | 네 안건 다 읽었고 난 다음과 같은 제안을 하고 싶어 |
20:25 | Everyone will pay a small and manageable amount of dues each week for club fees. | 모든 회원은 매주 부담 없는 소액의 회비를 내고 |
20:30 | After that, dues will be 10% of each individual sitter's earnings. | 그다음에 각자 수입의 10%를 회비로 내는 거야 |
20:35 | So, on good weeks you pay a little more and bad weeks, you pay a little less. | 수입이 많은 주에는 좀 더 내고 적은 주에는 적게 내고 |
20:38 | -Fair. -Mm-hm. | 공평하지 |
20:39 | -[Jessi] Good idea. -[Kristy] Charity donations. | - 좋은 생각이야 - 공평해 그리고 기부금 문제는 한 달에 한 단체에 |
20:41 | We will donate 50% of our dues, | 그리고 기부금 문제는 한 달에 한 단체에 |
20:44 | after expenses, once a month to one charity. | 비용을 제한 회비의 50%를 기부하자 |
20:46 | And rather than debating, we'll just take turns picking. | 기부 단체는 토론이 아니라 돌아가면서 정하는 거야 |
20:53 | Stacey. | 스테이시 |
20:55 | It'll loop back around again alphabetically, so the next person would be Mallory. | 그다음은 알파벳순으로 돌아가자 그럼 다음 주자는 맬러리겠네 |
20:59 | -[Dawn] Great. -[Stacey] I choose JDRF. | - 좋아 - 난 JDRF로 할래 |
21:01 | The Juvenile Diabetes Research Foundation. | 소아 당뇨 연구 재단 |
21:04 | They fight for a cure for type 1 diabetes and have great resources for kids like me. | 1형 당뇨병 치료에 힘쓰고 나 같은 아이들을 지원하는 곳이야 |
21:10 | That's amazing. And, Dawn, | 훌륭해, 그리고 돈 |
21:12 | you found flaws in the system and brought important issues to light. | 넌 시스템의 결함을 발견하고 중요한 문제들을 드러냈어 |
21:15 | Job of a true revolutionary. I'm proud of you. | 진정한 혁명가의 일이지 네가 자랑스러워 |
21:19 | And you made decisions that took everyone's needs into consideration. | 넌 모두의 요구를 반영한 결정을 내렸어 |
21:22 | That's leadership. Which is why you're the Captain. | 그게 리더십이지 그래서 네가 우리 캡틴인 거고 |
21:26 | Oh, next on the agenda. | 아, 다음 안건 |
21:28 | -Training. How did it go? -Loved it. | - 훈련, 어떻게 됐어? - 너무 좋았어 |
21:30 | Even when Lenny Papadakis put glue in my hair. | 레니 파파다키스가 내 머리에 풀을 발랐지만 |
21:35 | Jessi's a natural. My work is done. | 제시는 타고났어 난 더 가르칠 거 없어 |
21:38 | [Kristy] That's great. | 좋네 |
21:39 | Claud? | 클로드? |
21:42 | I have to go to the bathroom. | 화장실 갔다 올게 |
21:56 | My Claudia, sit. | 클로디아, 앉으렴 |
21:58 | You make me flutters. I'm sorry, Mimi. | - 그러고 있으니 어지러워 - 죄송해요, 할머니 |
22:02 | Uh, what are you trying to do? Book club. | - 뭐 하세요? - 독서 클럽 |
22:05 | No one can drive, | 다 운전을 못 해서 |
22:07 | so we discuss The Nickel Boys on computer. | 컴퓨터로 '니클의 소년들' 토론할 거야 |
22:10 | Oh, here, let me help you. | 제가 도와드릴게요 |
22:16 | Okay. The host should let you in when the meeting starts. | 자, 모임이 시작되면 방장이 입장시켜 줘야 해요 |
22:19 | Did you like the book? Oh, yes. I like. | - 그 책 재밌었어요? - 응, 좋아 |
22:23 | Mostly, I like hearing different people thoughts, ideas. | 나는 주로 다른 사람들 생각을 듣는 게 좋아 의견들 |
22:29 | Makes me think different. | 내가 다르게 생각하게 하거든 |
22:32 | Makes me feel young again. | 그럼 다시 젊어진 기분이야 |
22:36 | [woman] That's so well-put, Mimi. | 아주 잘 말씀하셨어요, 미미 |
22:39 | [Claudia] Ashley Wyeth, | 애슐리 와이어스다 |
22:40 | who seems to have acquired my sister's habit of silently manifesting at odd times | 10대 마법사처럼 묘한 타이밍에 소리 없이 등장하는 |
22:45 | like a teen wizard. | 언니 버릇이 옮았나 보다 |
22:46 | You're here again. Studying? | 또 왔네요, 공부하러? |
22:48 | Just hanging out. | 그냥 놀러 |
22:51 | Janine knows you think it's weird we're friends. | 나랑 재닌이 친구인 걸 이상하게 생각한다며? |
22:54 | Oh, I… I didn't say that. It's just, maybe you're really into coding. | 전 그런 말 안 했어요 코딩을 진짜 좋아하시나 봐요 |
22:59 | Maybe I am. | 그럴지도 |
23:01 | I just know Janine makes things more interesting | 재닌은 모든 걸 더 흥미롭게 만들지 |
23:03 | and she talks about all kinds of things I'd never know if we weren't friends. | 우리가 친구가 아니었다면 절대 몰랐을 것들을 알려주고 |
23:08 | Yeah. And uses words that make it so easy to understand. | 네, 그리고 엄청나게 알아듣기 쉬운 말을 사용하죠 |
23:11 | [chuckles] Yeah. Good for SATs though. | 응, 근데 SAT엔 도움 돼 |
23:14 | But once you look past all of that and really start listening to her, | 근데 그런 거 생각하지 말고 재닌 말을 잘 들어보면 |
23:18 | it's just like, she is who she is. | 재닌은 자기 자신이야 |
23:20 | It's kind of the epitome of cool. | 그게 진짜 멋진 거지 |
23:23 | [Claudia] Janine is who she is. | 재닌은 자기 자신이다 |
23:25 | And she has interesting things to say if you actually listen to her. | 그리고 귀 기울여 들으면 흥미로운 얘기를 한다 |
23:30 | That's when I realized that I failed to lead, | 내가 왜 좋은 리더가 되지 못했는지 깨달았다 |
23:33 | because I failed to listen. | 듣지 않았기 때문이다 |
23:37 | -Can't you knock? -You have a VIP visitor. | - 노크 좀 할래? - VIP 손님 왔어 |
23:40 | Claudia Kishi. She actually wants to see you. | 클로디아 키시, 언니를 보러 왔대 |
23:43 | Can I come in? | 들어가도 될까? |
23:48 | I'll be right outside if you need me. | 밖에 있을 테니까 필요하면 불러 |
23:52 | I wanted to say I'm sorry. | 사과하러 왔어 |
23:56 | You already said that. | 사과했잖아 |
23:58 | I also wanted to return these. | 그리고 이거 돌려주려고 |
24:02 | I read some of your stories last night. | 어젯밤에 몇 개 읽었어 |
24:04 | The post-apocalyptic horse one, | 종말 이후의 말 얘기랑 |
24:06 | and the choose your own adventure as a horse one, and they're good. | 말이 모험을 선택하는 얘기랑 재밌더라, 푹 빠져들었어 |
24:09 | Like, edge-of-my-seat good. | 재밌더라, 푹 빠져들었어 |
24:13 | You're just saying that. | 그냥 하는 말이잖아 |
24:14 | No. You're talented and imaginative and you have a voice worth listening to. | 아니야 넌 재능 있고 상상력도 풍부하고 네 얘기는 들을 가치가 있어 |
24:20 | I'm sorry I didn't hear it at first. | 처음에 네 말을 안 들어서 미안해 |
24:24 | I thought, if it's okay with you, I could illustrate some of your stories. | 있잖아, 너만 괜찮다면 네 이야기의 삽화를 그리고 싶어 |
24:28 | A collaboration. | 합작이지 |
24:30 | We could turn them into books and put them in our Kid Kits. | 그걸 책으로 만들어서 어린이 키트에 넣자 |
24:33 | A special thing that's just ours. | 우리만의 특별한 작품인 거야 |
24:37 | I'll think about it. | 생각해 볼게 |
24:40 | Just kidding. Of course you can illustrate my stories! | 농담이야, 나야 당연히 좋지 |
24:44 | A celebrity children's book. It's a dream come true. | 셀럽의 동화책 내 꿈이 이뤄지는 거야 |
24:47 | [chuckles] One more thing. Club business. | 하나 더 있어, 클럽 일이야 |
24:51 | I think you should take the personality test again. | 성격 검사를 다시 하는 게 좋을 것 같아 |
24:55 | Just answer from the heart. | 그냥 진심으로 대답해 |
24:57 | Don't think about what anybody else has to say and be who you are. | 다른 사람들 말은 신경 쓰지 말고 너 자신이 돼 |
25:03 | [Claudia] We all have strengths. | 우린 모두 잘하는 게 있다 |
25:05 | Things to say. | 말할 게 있다 |
25:08 | "The Storyteller." | '이야기꾼' |
25:09 | "Curious and uplifting. A salve for those who toil in reality." | '호기심 많고 힘을 북돋운다' '현실에 지친 이들을 위로한다' |
25:14 | I'll take it. | 맞네 |
25:16 | [Claudia] And thanks to Ashley Wyeth, | 애슐리 와이어스 덕분에 |
25:18 | and Mimi, of course, | 물론 미미도 |
25:20 | I was able to see that you can't be a captain without a crew. | 선원 없이는 캡틴이 될 수 없다는 걸 알았다 |
25:24 | And being an individualist | 그리고 개인주의자라는 건 |
25:26 | means respecting what makes all of us unique. | 모두를 특별하게 만드는 것을 존중한다는 뜻이란 것도 |
25:28 | So what I want to say is, | 그래서 내가 하고 싶은 말은 |
25:31 | if there's anything you want to say or tell me, | 나한테 하고 싶은 말 있으면 |
25:34 | I'm listening. | 뭐든 얘기해 |
25:36 | Okay. | 알았어 |
25:40 | [Claudia] Some things never change. | 절대 변하지 않는 것도 있다 |
25:47 | ♪ We go together We go together, we go together ♪ | "앤 M 마틴 소설 원작" |
26:51 | ♪ Oh, oh, oh, oh, oh, yeah ♪ | 자막: 견지혜 |
'책요약 > 외국어' 카테고리의 다른 글
youtube - finals (0) | 2021.12.30 |
---|---|
특정 영어 문장이 나오는 유튜브 영상을 검색해주는 사이트https://youglish.com/ (0) | 2021.12.29 |
[어플] 영어 원서 구독 [유료] (0) | 2021.12.26 |
미드로 혼자서 영어공부하기 질의응답 #1 (양킹) (0) | 2021.12.18 |
네이티브 영단어 감각 (0) | 2021.10.17 |
Comments